ayaka miyoshi

三好 紋果

アート

Penso che ho finito la mostra  個展”もってみる?”を終えて 

La mia mostra personale di ceramica ho finito oggi

Grazie mille a tutti.

 

本日、お陰さまで個展”もってみる?”を、盛況に終えることが出来ました。

暑い中お越しくださった皆さま、また気にかけて下さった皆さま、ありがとうございました。

今回の作品はシンプルな板皿。

2013年にフィレンツェでの展覧会の為に製作した、木製のアンダープレートの連続作品です。

展示の一番最初に1枚だけ置いていた木製プレートの

窓の風景を観念的に捉え、陶器の板皿で再現してみました。

今回も久しぶりにお会いする方や、普段お付き合いはあるものの、初めて見に来てくださった方など

嬉しい出会い、再会がありました。

おもてなしさせて頂き、お話をしていると、来られた方の意外な一面をみたり、思いを聞かされたり、ドキッとします。

また、次回も頑張りたいなと思わされました。

21

“IL TUO TEMPO” はじまる

“Il TUO TEMPO” Art nostri eventi avrà inizio da oggi nei bar Alighieri di Firenze.

 

今日からイタリア・フィレンツエで、壁掛け時計を用いたアート・イベント『キミの時間』が

いつもイタリアでの展覧会でご協力頂いている”バール・アリギエーリ”で、始まります。

オープニングパーティが、20:15スタート(そういえば、なんで15分?)

日本時間では、翌日の深夜3:15ですね。

今回は現地に行かず、出品のみでの参加です。

 

作品には、イタリア語で文字盤に、詩を書き添えました。

Voglio andare a vederti con suono del tallone alla citta di firenze.
Saltella di ciottoli nel mio cuore.

(フィレンツェの 街にヒールの音を響かせて あなたに会いに行こう
私の心の中で 小石が跳ねる)

辞書を使ってしっくりくる言葉を探すのは、とっても難しく、とっても面白い作業でした。

出来たイタリア文は、合っているのかどうか、全くわかりません。

IL TUO TEMPO